Actueel

‘Strand’ versus ‘plage’

Twee woorden met dezelfde betekenis, maar een totaal andere oorsprong Dat ‘strand’ in het Frans ‘plage’ is wist je waarschijnlijk wel.Maar hebben beide woorden ook dezelfde herkomst? Nou, nee. 🇳🇱 Het Nederlandse ‘strand’ heeft een Germaanse oorsprong en is afgeleid van het Oudnoorse ‘strind’, dat ‘rand’ betekent. Hiermee werd de ‘rand’ van het land bedoeld, […]

‘Strand’ versus ‘plage’ Read More »

Een film in de werkelijkheid

🎬 Twee jaar geleden ondertitelde ik de film 𝘓𝘦𝘴 𝘈𝘭𝘨𝘶𝘦𝘴 𝘝𝘦𝘳𝘵𝘦𝘴 van Pierre Jolivet.Deze week bereikte het verhaal zijn apotheose, in de werkelijkheid… Ik ondertitelde de film voor Film by the Sea: een boeiend en waargebeurd verhaal over groene algen langs de Bretonse kust – ontstaan door intensieve veeteelt. In de Côtes-d’Armor hopen de algen

Een film in de werkelijkheid Read More »

Over tompoezen en kleine mannetjes…

Koningsdag = tompoes eten!  Maar heb je je weleens afgevraagd waarom een tompoes eigenlijk een tompoes heet? Dat het Nederlandse tompoes zijn roots heeft in het Franse woord tompouce staat buiten kijf. Het wordt in Nederland zelfs vaak ook als tompouce geschreven. Over de herkomst van die Franse naam doen echter verschillende verhalen de ronde. 

Over tompoezen en kleine mannetjes… Read More »

Scroll naar boven